Кожу на лице воланда

Кожу на лице воланда thumbnail

Воланд является одним из самых ярких персонажей знаменитого романа “Мастер и Маргарита” М. А. Булгакова.

Ниже представлен цитатный образ и характеристика Воланда в романе “Мастер и Маргарита”: описание внешности и характера героя.

Смотрите:

– Краткое содержание романа

– Все материалы по роману “Мастер и Маргарита”

Образ и характеристика Воланда в романе “Мастер и Маргарита”

Воланд – это дьявол, воплощение нечистой силы, повелитель злых сил. В романе его также называют духом зла, князем тьмы и т.д.:

“…Вчера на Патриарших прудах вы встретились с сатаной…”

“…держите их! У нас в доме нечистая сила!..”

“…Я к тебе, дух зла и повелитель теней…”

“…передо мной сидит посланник дьявола…” (Азазелло – посланник дьявола-Воланда)

“…потешавшим князя тьмы…”

Возраст Воланда – за 40 лет. Но это условные цифры. Настоящий возраст темных сил исчисляется тысячелетиями:

“…лет сорока с лишним…”

“…ведьмой, с которой я близко познакомился в тысяча пятьсот семьдесят первом году…” (Воланд существовал и в 1571 году, и раньше)

О внешности Воланда известно следущее:

“…ни на какую ногу описываемый не хромал, и росту был не маленького и не громадного, а просто высокого. Что касается зубов, то с левой стороны у него были платиновые коронки, а с правой – золотые…”

“…Лицо Воланда было скошено на сторону, правый угол рта оттянут книзу, на высоком облысевшем лбу были прорезаны глубокие параллельные острым бровям морщины. Кожу на лице Воланда как будто бы навеки сжег загар…”

“…Положив острый подбородок на кулак…”

У Воланда кривой рот и разные брови:

“…Рот какой‑то кривой. Выбрит гладко. Брюнет…”

“…скривил и без того кривой рот…”

“…Брови черные, но одна выше другой…”

“…разные глаза, брови!..”

У Воланда глаза разного цвета. Булгаков не завершил свой роман, поэтому в тексте есть разногласия. В одних эпизодах левый глаз – черный, в других эпизодах – правый:

“…Два глаза уперлись Маргарите в лицо. Правый с золотою искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и левый – пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней…”

“…Правый глаз черный, левый почему‑то зеленый…”

“…закричал он, и левый зеленый глаз его, обращенный к Берлиозу, засверкал…”

“…левый, зеленый, у него совершенно безумен, а правый – пуст, черен и мертв…”

“…профессора с пустым и черным глазом?..”

“…не спуская с Маргариты огненного глаза…”

У Воланда низкий, тяжелый голос:

“…приглушив свой низкий голос, сказал…

“…произнеся низким, тяжелым голосом и с иностранным акцентом следующие слова…”

“…из спальни донесся низкий голос…”

“…Дурак! – отчетливо сказал где‑то бас <…> чрезвычайно похожий на бас консультанта…”

“…неожиданно услышал тяжелый бас…”

“…Голос Воланда был так низок, что на некоторых словах давал оттяжку в хрип…”

“…над горами прокатился, как трубный голос, страшный голос Воланда…”

Повседневная одежда Воланда выглядит так:

“…Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. Серый берет он лихо заломил на ухо, под мышкой нес трость с черным набалдашником в виде головы пуделя…”

“…и не жарко ему в перчатках…”

Также в романа описана “домашняя” одежда Воланда, когда он находится в квартире №50:

“…на артисте было только черное белье и черные же остроносые туфли…”

“…Воланд широко раскинулся на постели, был одет в одну ночную длинную рубашку, грязную и заплатанную на левом плече…”

“…в том самом виде, в каком был в спальне. Все та же грязная заплатанная сорочка висела на его плечах, ноги были в стоптанных ночных туфлях. Воланд был со шпагой, но этой обнаженной шпагой он пользовался как тростью, опираясь на нее…”

“…Воланд молча снял с кровати свой вытертый и засаленный халат…”

Настоящая одежда Воланда (“костюм сатаны”) выглядит следующим образом:

“…одетый в черную свою сутану. Его длинная широкая шпага…”

“…Плащ Воланда вздуло над головами…”

“…на спинку стула наброшен был траурный плащ, подбитый огненной материей, на подзеркальном столике лежала длинная шпага с поблескивающей золотом рукоятью…”

“…к черным туфлям на ногах сатаны…”

“…Воланд указал рукою в черной перчатке с раструбом туда…”

Воланд – вездесущее бессмертное существо. Он существует вне времени:

“…я лично присутствовал при всем этом. И на балконе был у Понтия Пилата…”

“…Человек лично был знаком с Понтием Пилатом, чего же вам еще интереснее надобно?..”

“…Вздор! Лет через триста это пройдет. Мне посоветовали множество лекарств…” (о больном колене)

Герой обладает неограниченными возможностями и силой:

“…обладает какою‑то необыкновенной силой…”

“…насколько микроскопически малы их возможности по сравнению с возможностями того, в чьей свите я имею честь состоять…”

“…Всесилен, всесилен!..”

“…А за деньгами он не постоит… миллионер!..”

“…всесильный Воланд был действительно всесилен…”

Он творит чудеса и невероятные “штуки”:

“…овладеть такой личностью, которая проделывает штуки вроде той, жертвой которой стал Степан Богданович, будет не так‑то легко…”

“…каким‑то чудом мастер был возвращен к ней, что из пепла возник роман…”

Воланд – загадочное и незаурядное существо:

“…Загадочный профессор брезгливо скривил и без того кривой рот…”

“…Он личность незаурядная и таинственная на все сто. Но ведь в этом‑то самое интересное и есть!..”

Он является очень вежливым существом:

“…спросил Воланд вежливо, но суховато…”

“…Тот в ответ улыбнулся ей вежливо и равнодушно…”

“…Ну, что же, если спокойнее, то и считайте, – вежливо ответил Воланд…”

Воланд ведет себя дружелюбно и порой мягко:

“…Незнакомец дружелюбно усмехнулся…”

“…Виноват, – мягко отозвался неизвестный…”

“…Зачем? – продолжал Воланд убедительно и мягко…”

Он нередко улыбается в разговоре:

“…Наконец Воланд заговорил, улыбнувшись…”

“…Держу пари, – сказал Воланд, улыбаясь Маргарите…”

“…отвечал Воланд, понимающе улыбаясь…”

“…Вы хотите со мной поспорить? – улыбнувшись, спросил Воланд…”

Воланд иногда даже смеется и хохочет. Но его глаза при этом не смеются:

“…вскричал он, смеясь, но не сводя несмеющегося глаза с поэта…”

“…иностранец ничуть не обиделся и превесело рассмеялся…”

“…трясясь от хохота проговорил профессор…”

Он является умным, проницательным существом:

“…великий Воланд! Он выдумал гораздо лучше, чем я…”

“…проговорил неизвестный, проницательно глядя на обоих литераторов…”

“…заговорил посетитель, проницательно улыбаясь…”

Воланд одинок и холост:

“…мессир холост, как вы, конечно, сами понимаете…”

“…Один, один, я всегда один, – горько ответил профессор…”

Воланд знает все о прошлом, настоящем и будущем:

“…таинственный консультант точно знал заранее всю картину ужасной смерти Берлиоза…”

“…заранее знал о смерти Берлиоза и лично видел Понтия Пилата…”

Он знает множество языков и объездил весь мир:

“…О, я вообще полиглот и знаю очень большое количество языков, – ответил профессор…”

“…где я только не бывал!..”

Воланд ежегодно проводит “бал у сатаны”, где собираются самые разные грешники. Приехав в Москву, он тоже устраивает здесь свой традиционный бал:

“…Ежегодно мессир дает один бал. Он называется весенним балом полнолуния, или балом ста королей. Народу!..”

“…Николай Иванович провел упомянутую ночь на балу у сатаны…”

“…она была на балу у сатаны…”

Свита Воланда состоит из нескольких персонажей. В свиту входят Коровьев, Азазелло, кот Бегемот и Гелла:

“…рекомендую вам, донна, мою свиту. Этот валяющий дурака – кот Бегемот. С Азазелло и Коровьевым вы уже познакомились, служанку мою Геллу рекомендую…”

Воланд и его свита наказывают людей за нехорошие поступки:

“…Мне этот Никанор Иванович не понравился. Он выжига и плут. Нельзя ли сделать так, чтобы он больше не приходил?..”

Читайте также:  Подтягивает кожу лицо отеки

“…отозвался Азазелло и обратился к Варенухе: – Хамить не надо по телефону. Лгать не надо по телефону. Понятно? Не будете больше этим заниматься?..”

Воланд справедлив с теми, кто этого заслуживает:

“…Говорите! И теперь уж говорите без стеснения: ибо предложил я.

“…заговорил Воланд, – не будем наживать на поступке непрактичного человека в праздничную ночь…”

“…итак, это не в счет, я ведь ничего не делал. Что вы хотите для себя?..”

Воланд оказывается добр к Маргарите и ее возлюбленному Мастеру:

“…ответил Воланд. – Ну, желаю вам счастья…”

Это был цитатный образ и характеристика Воланда в романе “Мастер и Маргарита” Булгакова, описание внешности, одежды, характера героя, его свиты и т.д.

Источник

22.

, , , . , – , , , . , , . , , . , . , , , , , . – , – . , , . . , .

– . , . , , N 302- .

, , , , , – . , , , .

, , . . … . , , , , , .

, , , , . , , . , , , , , , . N 50. , .

, , , . , , , . – . – , . – , , . , , . , , . , , , . , , , , . , .

, . , , , , . , – . .

, , , – , – , , . .

” , – , – , ! , , ? – . ? – “.

, , , , . – , – , , – .

– , – , – . , ? , , , ? –. , , , , , , . , . , , . , , , .

, .

– , – , – , . – , .

, .

– ! – . – , , . , , ! , , – , – , , . , , , , , , , , . – . , . , , , , . , , , , , . , – , , , . -, , .

, , , , . :

– , , . , , , .

, .

– , -, -, – , – . . , . ! – , , – , , . -: , , , . , – , – , …

, , , .

– , – , – , -, -, . , , . , , , – , – . , , …

, , .

– ! – , – : ?

– , – .

– ! – , , : – .

– , – , – – . .

– , – , , – , . , , . . , . , . , , , , , , , . – .

– ? – , .

– , , – , – – ! , , , . , , , . , , . : , , , , – , . !

, , – . . , . . . . , . . , , . . – , . , .

, . , , .

, , , , , , , , , , -, .

, , .

. , ; , .

-. , , , . .

. , , – , , . , , . .

, , . , . – .

– . , , , .

. ” “, – .

, , :

– , , .

, .

, , :

– ! . .

– , – – .

– … – .

– … – .

– , , – , , , , : – . , , .

, , , :

– , ! ! !

. , . , , , , , .

– , , – , – , , – : – ? , !

– , – – , – -, – .

– , ? – , , – ! . , , , .

– , ! – – , .

– … – : – , . , .

. , . , .

– ! – , – ? , ?

– , , – , – ? , . – – ? , ! , . , , !

– ?..

– , – , – , , , ? , ! , ! – , . , – , – , – , , – ? , ?

, , , .

– , , , – , , – , , , . .

– , – , , – . , , , , , , , , .

– , – .

– , , – .

– , – , – , , . – . , . , , , .

, , .

– , , – , , – , , , . – , , , , , .

. , . – , , , , , , .

, .

, , . .

– , , – .

– , , – , – : . .

, – .

– , – .

– ! – , – , !

, – . .

– , ! – , .

, . , , , . . .

– , , – , .

– , – .

– , , ? – , – .

– , , , , – , – .

– , .

– , – – , – : .

– -, – , .

– , , – , , – .

– ? – , .

– , – .

– , , – , , – , , .

– ? – .

– , – , , . : – .

– , – .

– , , – , – , ! – , .

– , , – , . – , , – .

– , – .

.

, , , , , , .

– , , – , , – , , , .

– , ! – .

– ! . , . , ! , , -? , – , , ?

– , , , – , – , , .

– – , – : – , .

– , .

– . , , . – , . , , . , . , , , ? , . . , .

, , . , – . , , . , , , , . , , , .

– , – , , – . .

– , , – , – ?

– , – , – , . . . . , – , – . – , , , . – , – , – . – , . – , . , , , – . , , . ! .

.

– , ? – , , .

– , – , . – , ?

– , – , – . : , , , , , , .

– , – .

– , ! – .

– , . !

– ? – , – , , , . , , , …

– ! – , – ? , ! , , !

– … – : – , .

– , . – : – , ! . . , , . !

, .

Источник

Портрет Воланда

Роман «Мастер и Маргарита» – роман притчевый, философский, в котором сильно скорее метафизическое начало, – традиционно классифицируется как фантастический. Но фантастика для М.Булгакова, научная или мистическая, не самоцель. В первую очередь для него важно осмысление картины человеческой жизни, человеческой сущности и соотношение в человеке и мире темного (сатанинского) и светлого (Божеского) начала. Все остальное – лишь средства для раскрытия и более полного освещения замысла.

«Мастер и Маргарита» – роман объемный и многоплановый. В нем соединяются и переплетаются три пласта: реальный, метафизический (фантастический) и исторический.

Переплетение фантастического и реального создает в романе глубокий пласт философского смысла. С его помощью Булгаков в притчевой форме переосмысливает глобальные проблемы и переоценивает догматичные ценности.

Воланд, возглавляющий мир потусторонних сил, – это дьявол, сатана, «князь тьмы», «дух зла и повелитель теней» и во многом ориентирован на Мефистофеля «Фауста» И.В.Гёте.

Портрет Воланда показан перед началом Великого бала: «Два глаза уперлись Маргарите в лицо. Правый с золотою искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и левый – пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней. Лицо Воланда было скошено на сторону, правый угол рта оттянут к низу, на высоком облысевшем лбу были прорезаны глубокие параллельные острым бровям морщины. Кожу на лице Воланда как будто навеки сжег загар».

Истинное лицо Воланда автор скрывает лишь в начале романа, дабы читателя заинтриговать, а потом уже прямо заявляет устами Мастера и самого Воланда, что на Патриаршие точно прибыл дьявол. Воланд разным персонажам, с ним контактирующим, дает разное объяснение целей своего пребывания в Москве. Он многолик, как и подобает дьяволу, и в разговорах с разными людьми надевает разные маски. При этом все-видение сатаны у Воланда вполне сохраняется: он и его люди прекрасно осведомлены как о прошлой, так и о будущей жизни тех, с кем соприкасаются, знают и текст романа Мастера, буквально совпадающего с «евангелием Воланда», тем самым, что было рассказано незадачливым литераторам на Патриарших.

Нетрадиционность Воланда в том, что он, будучи дьяволом, наделен некоторыми явными атрибутами Бога. Диалектическое единство, взаимодополняемость- добра и зла наиболее полно раскрываются в словах Воланда, обращенных к Левию Матвею, отказавшемуся пожелать здравия «духу зла и повелителю теней»: «Не хочешь ли ты ободрать весь земной шар, снеся с него прочь все деревья и все живое из-за твоей фантазии наслаждаться голым светом? Ты глуп».

У Булгакова Воланд в буквальном смысле возрождает сожженный роман Мастера; продукт художественного творчества, сохраняющийся только в голове, творца, материализуется вновь, превращается в осязаемую вещь.

Воланд – носитель судьбы, и это идет от давней традиции в русской литературе, связывавшей судьбу, рок, фатум не с Богом, а с дьяволом. Наиболее ярко это проявилось у Лермонтова в повести «Фаталист» – составной части романа «Герой нашего времени». У Булгакова Воланд олицетворяет судьбу, карающую Берлиоза, Сокова и других, преступающих нормы христианской морали. Это первый дьявол в мировой литературе, наказывающий за несоблюдение заповедей Христа.

Источник

Во́ланд – один из главных героев романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».

Имя[править | править код]

Воланд Булгакова получил своё имя от гётевского Мефистофеля. В поэме «Фауст» оно звучит всего один раз, когда Мефистофель просит нечистую силу расступиться и дать ему дорогу: «Дворянин Воланд идёт!» В старинной немецкой литературе чёрта называли ещё одним именем – Фаланд[источник не указан 641 день]. Оно возникает и в «Мастере и Маргарите», когда служащие Варьете не могут вспомнить имя мага: «…Может быть, Фаланд?» В редакции романа «Мастер и Маргарита» 1929-1930 гг. имя Воланд воспроизводилось полностью латиницей на его визитной карточке: «D-r Theodor Voland». В окончательном тексте Булгаков от латиницы отказался: Иван Бездомный на Патриарших запоминает только начальную букву фамилии – W («дубль-ве»)[1].

Внешность[править | править код]

«… ни на какую ногу описываемый не хромал, и росту был не маленького и не громадного, а просто высокого. Что касается зубов, то с левой стороны у него были платиновые коронки, а с правой – золотые. Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. Серый берет он лихо заломил на ухо, подмышкой нёс трость с чёрным набалдашником в виде головы пуделя. По виду – лет сорока с лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Брюнет. Правый глаз чёрный, левый почему-то зелёный. Брови чёрные, но одна выше другой».

Место в мире романа[править | править код]

В романе говорится, что Воланд – повелитель сил Тьмы, противопоставленный Иешуа, повелителю сил Света. Персонажи романа называют Воланда Дьяволом или Сатаной. Однако космография мира Булгакова отличается от традиционной христианской[2][3] – как Иисус, так и Дьявол в этом мире иные, рай и ад не упоминаются вовсе, а о «богах» говорится во множественном числе. Литературоведы нашли в мире романа сходство с манихейской или гностической идеологией[4][5][6], согласно которой сферы влияния в мире чётко разделены между Светом и Тьмой[2], они равноправны, и одна сторона не может – просто не имеет права – вмешиваться в дела другой: «Каждое ведомство должно заниматься своими делами». Воланд не может простить Фриду, а Иешуа не может взять к себе Мастера. Прощение Пилата Воланд также не совершает сам, а передоверяет Мастеру.

Читайте также:  Стала сильно шелушится кожа на лице

Воланд, в отличие от христианского «Отца лжи», честен, справедлив, благороден и даже в чем-то милосерден (так, в разговоре на Патриарших он несколько раз пытается предостеречь Берлиоза и Бездомного от необдуманных действий, когда раскрывает им будущее). Критик В. Я. Лакшин называет его «жестоким (но мотивированным!) гневом небес»[7]. С. Д. Довлатов говорил, что Воланд олицетворяет не зло, но справедливость[8]. «Булгаковский Воланд лишен традиционного облика Князя тьмы, жаждущего зла, и осуществляет как акты возмездия за “конкретное” зло, так и акты воздаяния, творя, таким образом, отсутствующий в земном бытии нравственный закон»[5].

Воланд выполняет свои обещания, причём исполняет даже два желания Маргариты вместо обещанного одного. Он и его придворные не вредят людям, наказывая только за аморальные поступки: жадность, доносительство, пресмыкательство, взяточничество и т. п[9]. Например, в перестрелке кота с сотрудниками НКВД никто не пострадал. Они не занимаются «соблазнением душ». Воланд, в отличие от Мефистофеля, ироничен, но не глумлив, склонен к озорству, смеётся над Берлиозом и Бездомным, над буфетчиком Соковым (в восемнадцатой главе). При этом он не проявляет излишней жестокости: приказывает вернуть голову бедному конферансье Бенгальскому; по просьбе Маргариты освобождает Фриду (которая убила своего ребёнка) от наказания. Многие фразы Воланда и его свиты необычны для христианского Дьявола: «Хамить не надо… лгать не надо…», «Мне он не нравится, он выжига и плут…», «И милосердие стучится в их сердца».

Таким образом, роль Воланда в мире романа можно определить как «надзиратель за злом». Тот, у кого в душе поселилось зло – его подопечный. Сам Воланд, в отличие от христианского Сатаны, не умножает зло[10], но лишь следит за ним, а по мере необходимости – пресекает и справедливо судит (например, барона Майгеля, Римского, Лиходеева, Бенгальского). Православный философ Александр Мень объясняет: «Воланд, который выступает в маске дьявола, – какой он дьявол? У него нравственные понятия нормальные, он же не Варенуха, не Лиходеев – вот кто дьяволы-то, а он нормальный. Это только маски» [11].

Символика[править | править код]

Театральность[править | править код]

Многие исследователи романа Булгакова «Мастер и Маргарита» отмечают театральные, оперные мотивы в образе Воланда. Его образ наделён некими яркими, немного неестественными деталями одежды и поведения. Эффектные появления и неожиданные исчезновения, необычные костюмы, постоянное указание на его низкий голос – бас – вносят в его образ театральную яркость, элемент игры и актёрства.

В этом отношении с образом Воланда перекликаются некоторые персонажи «Театрального романа» Булгакова[источник не указан 1966 дней]. В частности, режиссёр Учебной сцены Независимого театра Ксаверий Борисович Ильчин предстает перед Максудовым, освещенный «фосфорическим светом». Еще более тесно связан с Воландом другой персонаж, редактор-издатель Илья Иванович Рудольфи, чей неожиданный приход в квартиру Максудова под звуки «Фауста» отсылает к явлению Воланда в «Мастере и Маргарите»:

Дверь распахнулась, и я окоченел на полу от ужаса. Это был он, вне всяких сомнений. В сумраке в высоте надо мною оказалось лицо с властным носом и разметанными бровями. Тени играли, и мне померещилось, что под квадратным подбородком торчит острие черной бороды. Берет был заломлен лихо на ухо. Пера, правда, не было.

Короче говоря, передо мною стоял Мефистофель. Тут я разглядел, что он в пальто и блестящих глубоких калошах, а под мышкою держит портфель. «Это естественно, – помыслил я, – не может он в ином виде пройти по Москве в двадцатом веке».

– Рудольфи, – сказал злой дух тенором, а не басом.

«Чертовщина»[править | править код]

В описании происходящих в романе событий постоянно повторяются слова, указывающие нам на тёмные силы. Начиная с самой первой главы, герои в своей речи повторяют имя чёрта: «бросить всё к чёрту…», «Фу ты, чёрт!», «А какого чёрта ему надо?», «Вот чёрт его возьми, а!..», «Чёрт, слышал всё». Эта «чертовщина» повторяется на протяжении всего романа. Жители Москвы будто призывают сатану, и он не может отказаться от приглашения. Однако все эти мотивы тёмных сил связаны скорее не с самим Воландом, а с Москвой и москвичами.

Луна[править | править код]

На протяжении романа за Воландом следует луна. Её свет всегда сопровождал представителей тёмных сил, ведь все их тёмные дела совершались под покровом ночи. Но в романе Булгакова луна приобретает иной смысл: она несёт в себе разоблачающую функцию. В её свете проявляются истинные качества людей и вершится правосудие. Свет Луны делает Маргариту ведьмой. Без неё даже волшебный крем Азазелло не возымел бы действия.

Пудель[править | править код]

Пудель – прямой намёк на Мефистофеля – встречается в произведении несколько раз. В самой первой главе, когда величественный Воланд пожелал украсить собачьей головой рукоять своей трости-шпаги, в то время как Мефистофель сам влез в шкуру пуделя. Затем пудель появляется на подушечке, на которую ставит ногу Маргарита во время бала и в золотом медальоне королевы.

Предполагаемые прообразы[править | править код]

Сам Булгаков решительно отрицал, что образ Воланда основан на каком-либо прототипе. По воспоминаниям С. А. Ермолинского, Булгаков говорил: «Не хочу давать поводы любителям разыскивать прототипы. У Воланда никаких прототипов нет»[12]. Тем не менее гипотезы о том, что у фигуры Воланда существовал некий реальный прообраз, высказывались неоднократно. Чаще всего в качестве кандидатуры выбирают Сталина; по мнению критика В. Я. Лакшина, «трудно представить себе что-либо более плоское, одномерное, далекое от природы искусства, чем такая трактовка булгаковского романа»[13].

Мефистофель из трагедии «Фауст»[править | править код]

Напрашивающийся возможный прототип Воланда – Мефистофель Гёте. От этого персонажа Воланд получает имя, некоторые черты характера и множество символов, которые прослеживаются в романе Булгакова (например, шпага и берет, копыто и подкова, некоторые фразы и так далее). Символы Мефистофеля присутствуют во всём романе, но они обычно относятся лишь к внешним атрибутам Воланда. У Булгакова они приобретают иную трактовку или просто не принимаются героями. Тем самым Булгаков показывает разницу между Воландом и Мефистофелем.

Кроме того, примечательно и то, что прямое указание на данную интерпретацию образа содержится уже в эпиграфе к роману. Это строки из «Фауста» Гёте – слова Мефистофеля на вопрос Фауста, кто его гость.

Сталин[править | править код]

По мнению драматурга Эдварда Радзинского, прообразом Воланда является Иосиф Сталин[14]:

Нет, недаром Булгаков пишет этот роман – «Мастер и Маргарита». Главным героем этого романа, как известно, является дьявол, действующий под именем Воланд. Но это дьявол особый. Роман открывает эпиграф из Гёте: «…так кто ж ты, наконец? – Я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Появившись в Москве, Воланд обрушивает всю свою дьявольскую силу на власть имущих, творящих беззаконие. Воланд расправляется и с гонителями великого писателя – Мастера. Под палящим летним солнцем 1937 года, в дни московских процессов, когда другой дьявол уничтожал дьявольскую партию, когда один за другим гибли литературные враги Булгакова, писал Мастер свой роман… Так что нетрудно понять, кто стоял за образом Воланда.

Отношение Сталина к самому М. А. Булгакову и его творчеству известно из письма Сталина в защиту Булгакова «Ответ Билль-Белоцерковскому» от 2 февраля 1929 года[15], а также из его устных выступлений на встрече Сталина с группой украинских писателей, которая состоялась 12 февраля 1929 года[16][17].

Читайте также:  Красная кожа лица признаки

Авторитетный булгаковед Мариэтта Чудакова также полагает, что прототипом Воланда был Сталин[18].

Второе пришествие Христа[править | править код]

Основной источник: [19]

Существует версия, что образ Воланда имеет многие христианские черты. В частности, эта версия основывается на сравнении некоторых деталей в описаний Воланда и Иешуа. Иешуа предстал перед прокуратором с большим синяком под левым глазом – у Воланда правый глаз «пустой, мёртвый». В углу рта Иешуа ссадина – у Воланда «угол рта оттянут к низу». Иешуа был сжигаем солнцем на столбе – «кожу на лице Воланда как будто бы навеки сжёг загар». Разорванный голубой хитон Иешуа превращается в грязные тряпки, от которых отказались даже палачи – Воланд перед балом «одет в одну ночную длинную рубашку, грязную и заплатанную на левом плече». Иисуса именуют Мессией, Воланда – мессиром.

Также, эта версия иногда основывается на сравнении некоторых сцен романа с теми или иными библейскими цитатами.

Иисус говорил: «Где двое или трое собраны во имя Моё, там Я посреди них». Воланд появился во время беседы об Иисусе:

– Разрешите мне присесть? – вежливо попросил иностранец, и приятели как-то невольно раздвинулись; иностранец ловко уселся между ними и тотчас вступил в разговор.

Наконец, в разговоре Воланд свидетельствует о Христе: «Имейте в виду, что Иисус существовал».[20]

Аллюзии между Воландом и Христом были воплощены в романе «Отягощённые злом, или Сорок лет спустя» (1988) Аркадия и Бориса Стругацких, созданном во многом под впечатлением от романа Булгакова.

Тем не менее, данная трактовка образа содержит ряд неточностей.

  1. Явная. Левий Матвей передаёт Воланду приказ от Иешуа о дальнейшей судьбе Мастера и Маргариты.
  2. Воланд показан свидетелем, а не участником ершалаимских сцен. По собственному признанию, при разговоре Иешуа и Пилата Воланд присутствует инкогнито, что можно понимать двояко. Однако вечером Пилат на миг видит таинственную фигуру среди теней.

Данную трактовку также можно признать достаточно спорной, поскольку необходимо учитывать ряд моментов, которые имеют важное значение при прочтении и понимании образов, выведенных в романе. Согласно христианской точке зрения, антихрист – это лицо, не столько противостоящее Христу, сколько его подменяющее. Приставка «анти-» имеет двойной перевод:

  • отрицание, противник.
  • вместо, замещающий.

Не стоит забывать и то, что эта версия сильно расходится с полным контекстом Библии. В Новом Завете о пришествии Христа сказано: «Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом. Ибо вот, Царствие Божие внутри нас есть» (Лк. 17:20, 21). «Если скажут вам: «вот, Он в пустыне», – не выходите; «вот, Он в потаенных комнатах», – не верьте; ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого» (Мф 24: 26-27).

Также стоит вспомнить, что Иван Бездомный защищается от Воланда иконой неизвестного святого.

Образ Воланда в искусстве[править | править код]

В кино

  • Ален Кюни – «Мастер и Маргарита», 1972
  • Густав Холубек – телесериал 1989 года (Польша)
  • Валентин Гафт – фильм 1994 года (Россия)
  • Михаил Козаков – «Роковые яйца», художественный фильм, 1995 год (Россия-Чехия)
  • Олег Басилашвили – телесериал «Мастер и Маргарита» 2005 года (Россия)
  • Сергей Греков – короткометражный фильм 2005 года (Венгрия)
  • Иван Ожогин, Кирилл Гордеев, Ростислав Колпаков- мюзикл «Мастер и Маргарита»

В музыке

  • Песня группы КняZz «Воланд прав»
  • Песня группы Ария «Бал у Князя тьмы»
  • Песня группы The Rolling Stones «Sympathy for the Devil» была написана Миком Джаггером под сильным впечатлением от романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»; по словам самого музыканта, при работе над ней он воображал себя Воландом[21]

Примечания[править | править код]

  1. ↑ Воланд :: Воланд, князь тьмы, дьявол, сатана, дух зла и повелитель теней, Meфистофель, Фауст, Иоганн Вольфганг Гёте, Шарля Гуно, Junker Voland kommt, Faland, Театр Варьете, D-r Theodor Voland, Демонологии, Мастер и Маргарита, Азазелло, Аль Пачино, Адвокат дьявола. www.bulgakov.ru. Дата обращения: 9 декабря 2019.
  2. ↑ 1 2 Галинская Ирина. Альбигойские ассоциации в «Мастере и Маргарите» М. А. Булгакова. // И. Галинская. Загадки известных книг. М.: Наука, 1986.
  3. ↑ Зеркалов А. Воланд, Мефистофель и другие. // Наука и религия. 1987. № 8.
  4. ↑ Круговой Г. Гностический роман М. Булгакова // Новый журнал. 1979. № 134(Март). С.47-81.
  5. ↑ 1 2 Белобровцева И., Кулыос С. Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Комментарий. – М.: Книжный Клуб 36.6, 2007. – С. 141. – 496 с. – ISBN 978-5-98697-059-2.
  6. ↑ Омори Масако. Роман М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» в контексте религиозно-философских идей В. С. Соловьёва и П. А. Флоренского Архивная копия от 27 апреля 2012 на Wayback Machine (диссертация). М.: 2006.
  7. ↑ Лакшин В. Я. Мир Михаила Булгакова. М. 1996. С. 57.
  8. ↑ Генис А. Довлатов и окрестности. «Новый мир», № 7 (1998).
  9. ↑ Яновская Л. Творческий путь Михаила Булгакова. – М.: Сов. писатель, 1989. С. 274-278.
  10. ↑ Палиевский П. Последняя книга Булгакова. В сб. «Литература и теория», М.: 1974, стр. 190: «Нигде не прикоснулся Воланд, булгаковский князь Тьмы, к тому, кто сознаёт честь».
  11. ↑ Пирог со вкусом Сатаны. Независимая газета. Дата обращения: 7 марта 2020.
  12. ↑ Чудакова М. О. Жизнеописание Михаила Булгакова. – 2-е изд., доп. – М.: Книга, 1988. С. 462.
  13. ↑ Лакшин В. Я. Роман “Мастер и Маргарита” // Новый мир. – 1968 – № 6.
  14. ↑ Эдвард Радзинский. Сталин. www.kulichki.com. Дата обращения: 9 декабря 2019.
  15. ↑ Сталин И. В. Сочинения Архивная копия от 13 мая 2012 на Wayback Machine. – Т. 11. – М.: ОГИЗ; Государственное издательство политической литературы, 1949. С. 326-329
  16. ↑ Владимир СКАЧКО, Анти-Булгаков по наследству. «Мытци-нацики» никому не прощают таланта (недоступная ссылка). – Kіевскій ТелеграфЪ. – 14 – 20 августа 2009 № 33 (483)
  17. ↑ Новиков В. В. Михаил Булгаков – художник. – 2004, Русофил – Русская филология.
  18. ↑ Чудакова, 2019, с. 44-46.
  19. ↑ Борис Соколов. Нечистая сила – добрая или злая? // Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты». – М: Эксмо, 2005. – С. 235-398. – 4100 экз. – ISBN 5-69910759-2.
  20. ↑ Бузиновский С., Бузиновская О. Тайна Воланда: опыт дешифровки. – СПб.: Лев и Сова, 2007. – С. 6-11.
  21. ↑ Секс, наркотики и рок-н-ролл: 10 фактов о Мике Джаггере. Газета.Ru. Дата обращения: 25 октября 2020.

Литература[править | править код]

  • Чудакова М. О. О «закатном романе» Михаила Булгакова. История создания и первой публикации романа «Мастер и Маргарита». – М.: ЭКСМО, 2019. – 120 с. – (Музей Михаила Афанасьевича Булгакова). – ISBN 978-5-699-96576-2.

Ссылки[править | править код]

  • Лидия Яновская. Треугольник Воланда
  • Воланд в энциклопедии Булгакова

Источник